Письмо поэта М.Исаковского генеральному секретарю Союза писателей СССР В.П.Ставскому
Ставский поручил Исаковскому перевести на русский язык стихи белорусского поэта Якуба Коласа для готовящегося в Москве издания его «Избранного». Вместе с переводами Исаковский отправил заказчику следующее письмо.
Дорогой Владимир Петрович!
Среди полученных мною стихов было одно под названием «Полымя». Это стихотворение имело подзаголовок — «Вместо приветствия к 5-й годовщине».
Вначале я не обратил на это стихотворение особого внимания, полагая, что оно посвящено журналу «Полымя революции». Но через некоторое время увидел, что дата написания стихотворения — 1926г. — и понял, что пятилетия журнала в этом году быть не могло, т. к., насколько мне известно, издание журнала «Полымя революции» началось значительно позже.
Не будучи хорошо осведомленным в белорусских делах, я начал по разным источникам наводить справки о «Полыме». При чем выяснилось, что «Полымя» — это контрреволюционная нацдемовская организация, которая была в свое время разоблачена. И этой-то организации Якуб Колас посвящает стихи, включая их в книгу, которая должна выйти в 1937 году! Read More
А как храм освятили,
То с посохом,
В шапке монашьей,
Обошел его царь —
От подвалов и служб
До креста.
И, окинувши взором
Его узорчатые башни,
«Лепота!» — молвил царь.
И ответили все: «Лепота!»
И спросил благодетель:
«А можете ль сделать пригожей,
Благолепнее этого храма
Другой, говорю?»
И, тряхнув волосами,
Ответили зодчие:
«Можем!
Прикажи, государь!»
И ударились в ноги царю.
И тогда государь
Повелел ослепить этих зодчих, Read More