Немного параноидального бреда

Федеральное правительство было вынуждены опубликовать Руководство по мониторингу социальных сетей, в нём, кроме всего прочего, есть список слов, которые правительство отслеживает в сетях и на новостных сайтах.

Ранее Huffington Post сообщила о том, что федералы были вынуждены раскрыть список слов которые они мониторят на Facebook, Twitter, а также в комментариях читателей под статьями на новостных сайтах, этот список я привожу ниже.

Инструкция Департамента национальной безопаности. Список ключевых слов для мониторинга социальных и новостных медиа.

Вы когда-нибудь жаловались в Фейсбуке, что вы чувствовали себя «больным (sick) ?» Сообщали своим друзьям о намерении «посмотреть»(“watch”) определенные телешоу? Оставляли на сайте какого-нибудь СМИ комментарий о «свиньях» (pork) в правительстве? (pork - свинья, хам, amer. — правительственные привилегии или дотации, jarg. – полиция)

Если вы делали что-то из этих вещей, или твитили, например, о ваших последних каникулах в «Мексике», или о походе по магазинам с определённой «целью» (Target), то Департамент Национальной Безопаности, наверняка взял вас на заметку.

В качестве последнего откровения о том, как федеральное правительство осуществляет мониторинг социальных медиа и новостных агентств, Центр частной электронной информации (Electronic Privacy Information Center) опубликовал в интернете Инструкцию Департамента Национальной Безопаности от 2011 года, которая включает в себя сотни ключевых слов (например, см. выше), и поисковых терминов, используемых для выявления возможных террористов, угроз общественному здравоохранению и происходящих стихийных бедствий. Центр, частная группа занимающаяся конфиденциальностью личной информации, на основании Закона о свободе информации, обратился в суд с требованием обнародования этих документов Департамента Национальной Безопаности.

39-страничная «Подшивка — Рабочий стол аналитика» (“Analyst’s Desktop Binder”) используемая Национальным оперативным центром Департамента, включает в себя такие очевидные слова, как "" нападение " (attack), «Эпидемия» (epidemic) и «Аль-Каиды (Al Qaeda)» ( в различных вариантах написания). Но этот список также включает в себя слова, которые можно интерпретировать как угрожающие или невинные в зависимости от контекста, такие как «упражнение» (exercise), «учения» (drill), «волна» (wave), «инициатива» (initiative), «освобождение» (relief) и «организация» (organization).

Эти и другие слова, представляющие собой «широкие, расплывчатые и неоднозначные» термины, в «огромном количестве входящие в защищаемую Первой поправкой свободу высказываний, совершенно не относятся к миссии Департамента Национальной Безопаности по защите населения от терроризма и стихийных бедствий», заявил Центр частной электронной информации в письме в Подкомитет Конгресса по национальной безопасности, по борьбе с терроризмом и разведке.

Инструкция была обнародована Центром через неделю после того как чиновники Департамента Национальной Безопаности были жестко допрошены в Конгрессе в ходе слушаний относительно других документов, полученных согласно иску на основании Закона о свободе информации. Тщательный анализ иска и комментариев показал что такие документы могут «отрицательно отразиться» на федеральном правительстве. Мэри Эллен Каллахан, директор по конфиденциальности Департамента Национальной Безопаности, и Ричард Чавес, директор Национального оперативного центра, заявили, что опубликованные документы устарели и что социальные медиа мониторятся строго только для того, чтобы обеспечивать ситуационную осведомленность, а не с целью выслеживать пренебрежительные мнения о федеральном правительстве. В пятницу, должностные лица Департамента Национальной Безопаности закончили свои показания на этом заявлении.

Высокопоставленный чиновник Департамента внутренней безопасности, который говорил с Huffington Post в пятницу заявил на условиях анонимности, что показания сотрудников Департамента на прошлой неделе, являются «правдой» и Инструкция — это «отправная точка, а не эндшпиль» в поддержании ситуационной осведомленности об угрозах природного и техногенного характера. Чиновник отверг обвинение Центра в том, что правительство следит за инакомыслящими. Те положения Инструкции, где говорится о том, что аналитики должны определить «публикации которые могут отрицательно отразиться на действиях Департамента и его ответных мерах», направлены не ​​на подавление критики, а на выявление и решение проблем, добавила она.

Официальный список – использование этих слов онлайн поставит вас в перекрестье прицела многомиллиардной шпионской машины Большого Брата

Domestic Security

Assassination — убийство политического или общественного деятеля (по идейным мотивам или за деньги); подрыв (чего-л.); убийство; террористический акт;

Attack — нападение

Domestic security — внутренняя безопасность

Drill — учения

Exercise – упражнения, тренировка

Cops — полицейские

Law enforcement — правоохранительные органы

Authorities — власти

Disaster assistance — помощь, оказываемая населению вооруженными силами при стихийных бедствиях

Disaster management — управление действиями по ликвидации последствий бедствий

DNDO (Domestic Nuclear Detection Office) — Отдел по выявлению ядерных материалов

National preparedness – общенациональная готовность

Mitigation – предупреждение последствий, их минимизация

Prevention – предотвращение, предупреждение

Response – реагирование, ответные действия

Recovery — восстановление

Dirty bomb – грязная бомба

Domestic nuclear detection — внутнригосударственное выявление ядерных материалов

Emergency management- управление в чрезвычайных ситуациях

Emergency response – реагирование на чрезвычайную ситуацию

First responder — службы быстрого/оперативного реагирования

Homeland security — национальная безопасность

Maritime domain awareness – (MDA) — бдительность, повышенная готовность на морских пространствах

National preparedness initiative – инициативы по общенациональной подготовке

Militia — милиция

Shooting — стрельба

Shots fired — выстрелы

Evacuation — эвакуация

Deaths — смерть, потери

Hostage — заложник

Explosion (explosive) – взрыв, взрывчатка

Police — полиция

Disaster medical assistance team (DMAT) — медицинское подразделение для помощи в чрезвычайных ситуациях

Organized crime – организованная преступность

Gangs — банды

National security – национальная безопасность

State of emergency — чрезвычайное положение

Security – безопасность

Breach – пролом, прорыв, правонарушение

Threat — угроза

Standoff — осада

SWAT — полицейский спецназ

Screening — проверка

Lockdown — строгая изоляция (заключенных)

Bomb (squad or threat) – саперы или угроза взрыва

Crash – авария, удар, катастрофа

Looting — грабёж

Riot — беспорядки

Emergency Landing – аварийная посадка

Pipe bomb — самодельная бомба (из железной трубки с взрывчаткой)

Incident — инцидент

Facility — объект

 

 

Отравляющие и радиоактивные материалы

Hazmat – опасные или отравляющие вещества

Nuclear — ядерный

Chemical spill – разлив химических материалов

Suspicious package/device — подозрительный пакет/объект

Toxic — токсичный

National laboratory — национальная лаборатория

Nuclear facility – ядерный объект

Nuclear threat – ядерная угроза

Cloud — облако

Plume — шлейф

Radiation — радиация

Radioactive — радиоактивный

Leak — утечка

Biological infection (or event) — биологическое заражение (или событие)

Chemical — химический

Chemical burn – химический ожог

Biological — биологический

Epidemic — эпидемический

Hazardous — опасный

Hazardous material incident – проишествие с опасными материалами

Industrial spill – промышленный розлив

Infection — заражение

Powder (white) — порошок (белый)

Gas – бензин, газолин, горючий газ

Spillover — перелив

Anthrax — сибирская язва

Blister agent – кожно-нарывного действия

Chemical agent — химический реагент

Exposure — экспозиция (пребывание под влиянием чего-л.); радиоактивное облучение; подвергание внешнему воздействию, риски

Burn — ожог

Nerve agent – ОВ нервно-паралитического действия

Ricin — рицин

Sarin — зарин

North Korea – Северная Корея

 

Здравоохранение и (грипп) H1N1

Outbreak — вспышка

Contamination — загрязнение

Exposure – риски, подвергание воздействию чего-либо

Virus — вирус

Evacuation — эвакуация

Bacteria — бактерия

Recall – выборка, отбой, отмена

Ebola – (лихорадка) Эбола

Food Poisoning – пищевое отравление

Foot and Mouth (FMD) — ящур

H5N1

Avian — птичий

Flu — грипп

Strain — напрягать

Quarantine — карантин

H1N1

Vaccine Salmonella – вакцина сальмонеллы

Small Pox — оспа

Plague — чума

Human to human – (от) человека к человеку

Human to Animal – (от) человека к животному

Influenza — грипп

Center for Disease Control (CDC) – Центр по контролю заболеваний

Drug Administration (FDA) – Администрация по медикаментам

Public Health — здравоохранение

Toxic — токсичный

Agro Terror — агротеррор

Tuberculosis (TB) — туберкулёз

Tamiflu — тамифлю

NoroVirus — “желудочный грипп“, гастроинтестинальная инфекция

Epidemic — эпидемия

Agriculture — сельское хозяйство

Listeria — листериоз

Symptoms — симптомы

Mutation — мутация

Resistant — стойкий

Antiviral — противовирусный

Wave — волна

Pandemic — пандемия

Infection — инфекция

Water/air borne — воздушно-капельным путём

Sick – больной, болеть

Swine — свиной

Pork — свиной

World Health Organization (WHO) (and components) Всемирная организация здравоохранения (и её подразделения

Viral Hemorrhagic Fever — вирусная геморрагическая лихорадка

E. Coli

 

Инфраструктурная безопасность

Infrastructure security — Инфраструктурная безопасность

Airport — аэропорт

CIKR (Critical Infrastructure & Key Resources) – критическая инфраструктура и ключевые ресурсы

AMTRAK — Национальная компания железнодорожных пассажирских сообщений

Collapse — крах

Computer infrastructure – компьютерная инфраструктура

Communications infrastructure – коммуникационная инфраструктура

Telecommunications — телекоммуникации

Critical infrastructure — инфраструктура, имеющая критическое значение

National infrastructure — общенациональная инфраструктура

Metro — столичный, большой город

WMATA — Washington Metropolitan Area Transit Authority – транспортная администрация района Большого Вашингтона

Airplane (and derivatives) – самолёт (и производные от этого слова)

Chemical fire – химический огонь

Subway — метрополитен

BART — метро города Сан Франциско

MARTA – метро города Атланты

Port Authority – портовые власти

NBIC (National Biosurveillance Integration Center) — Национальный информационный центр биотехнологий

Transportation security – транспортная безопасность

Grid — архитектура концепция, технология, сети, системы

Power — власть, энергия

Smart — умный

Body scanner — сканер тела

Electric — электрический

Failure or outage – отказ или сбой

Black out — затемнение

Brown out — частичное затемнение

Port — порт

Dock — док

Bridge — мост

Cancelled — отменено

Delays — задержки

Service disruption – нарушение работы служб

Power lines – линии электропередач

 

Насилие на юго-западной границе

Drug cartel — наркокартель

Violence — насилие

Gang — банда

Drug — наркотик

Narcotics — наркотики

Cocaine — кокаин

Marijuana — марихуана

Heroin — героин

Border — граница

Mexico — Мексика

Cartel — картель

Southwest – юго-запад

Juarez — Хуарес

Sinaloa — Синалоа

Tijuana — Тихуана

Torreon — Торреон

Yuma — Юма

Tucson — Тускон

Decapitated — обезглавленный

U.S. Consulate – консульство США

Consular — консульский

El Paso — Эль-Пасо

Fort Hancock – Форт Хэнкок

San Diego – Сан-Диего

Ciudad Juarez – Сьюдад Хуарес

Nogales — Ногалес

Sonora — Сонора

Colombia — Колумбия

Mara salvatrucha

MS13 or MS-13

Drug war — нарковойна

Mexican army – мексиканская армия

Methamphetamine — метамфамин

Cartel de Golfo – картель де Гольфо

Gulf Cartel – картель Гулф

La Familia — Семья

Reynosa — Рейноса

Nuevo Leon – Нуэво Леон

Narcos

Narco banners (Spanish equivalents)

Los Zetas — Лос Зетас

Shootout — перестрелка

Execution — казнь

Gunfight — перестрелка

Trafficking – перевозка, торговля, контрабанда

Kidnap — похищение

Calderon — Кальдерон

Reyosa — Рейоса

Bust – вспышка

Tamaulipas — Тамаулипа

Meth Lab – лаборатория по изготовлению метамфамина

Drug trade — наркоторговля

Illegal immigrants – нелегальные иммигранты

Smuggling (smugglers) — контрабандисты

Matamoros

Michoacana

Guzman — Гусман

Arellano-Felix — Ареллано-Феликс

Beltran-Leyva – Бельтран-Лейва

Barrio Azteca – Баррио Ацтека

Artistic Assassins – убийцы-художники

Mexicles

New Federation – Новая Федерация

 

 

Teрроризм

Terrorism — терроризм

Al Qaeda (all spellings) – аль Каида (во всех вариантах)

Terror — террор

Attack — нападение

Iraq — Ирак

Afghanistan — Афганистан

Iran — Иран

Pakistan — Пакистан

Agro-Environmental terrorist — агротеррорист

Eco terrorism – эко-терроризм

Conventional weapon – обычное вооружение

Target — цель

Weapons grade – класс оружия

Dirty bomb — «грязная» бомба

Enriched — обогащенный

Nuclear — ядерный

Chemical weapon – химическое оружие

Biological weapon – биологическое оружие

Ammonium nitrate — Аммиачная селитра

Improvised explosive device — IED (Improvised Explosive Device) — Самодельное взрывное устройство

Abu Sayyaf – Абу Сайяф

Hamas — Хамас

FARC (Armed Revolutionary Forces Colombia) – ФАРК (Вооруженные революционные силы Колумбии)

IRA (Irish Republican Army) — Ирландская республиканская армия

ETA (Euskadi ta Askatasuna) — ЭТА

Basque Separatists – баскские сепаратисты

Hezbollah — Хезболла

Tamil Tigers — Тигры освобождения Тамил Илама (Шри-Ланка)

PLF (Palestine Liberation Front) — Фронт освобождения Палестины

PLO (Palestine Liberation Organization) – Организация освобождения Палестины

Car bomb – автомобиль-бомба

Jihad — джихад

Taliban — Талибан

Weapons cache — тайник с оружием

Suicide bomber — террорист-смертник

Suicide attack — теракт

Suspicious substance — подозрительное вещество

AQAP (AL Qaeda Arabian Peninsula) — Аль-Каида Аравийского полуострова

AQIM (Al Qaeda in the Islamic Maghreb) — Аль-Каида в исламском Магрибе

TTP (Tehrik-i-Taliban Pakistan)

Yemen — Йемен

Pirates — пираты

Extremism — экстремизм

Somalia — Сомали

Nigeria — Нигерия

Radicals — радикалы

Al-Shabaab – аль-Шабааб

Home grown — доморощенный

Plot — заговор

Nationalist — националист

Recruitment – наём, подбор

Fundamentalism — фундаментализм

Islamist — исламист

 

Погода/катастрофы/чрезвычайные ситуации

Emergency — чрезвычайная ситуация

Hurricane — ураган

Tornado — торнадо

Twister — смерч

Tsunami — цунами

Earthquake — землетрясение

Tremor – толчки, колебания

Flood — наводнение

Storm — буря

Crest — гребень

Temblor — землетрясение

Extreme weather — экстремальные погодные условия

Forest fire – лесной пожар

Brush fire — локальный пожар

Ice — лёд

Stranded/Stuck – выброшенный на берег, застрявший

Help – помощь

Hail — град

Wildfire – лесной пожар

Tsunami Warning Center – Центр предупреждения о цунами

Magnitude — магнитуда

Avalanche — лавина

Typhoon — тайфун

Shelter-in-place – укрытие на месте

Disaster — катастрофа

Snow — снег

Blizzard – пурга, вьюга, снежный заряд

Sleet – мокрый снег

Mud slide or Mudslide — грязевой поток

Erosion — эрозия

Power outage — отключение электроэнергии

Brown out — частичное затемнение

Warning — предупреждение

Watch – смотреть, наблюдать

Lightening — молния

Aid — помощь

Relief – помощь, облегчение, освобождение

Closure — закрытие

Interstate – межгосударственный, межштатовский

Burst – взрыв, прорыв

Emergency Broadcast System – аварийная система оповещения

 

Кибербезопасность

Cyber security — Кибербезопасность

Botnet

DDOS (dedicated denial of service)

Denial of service

Malware — вредоносная программа

Virus —

Trojan

Keylogger – кейлоггер – клавиатурный шпион

Cyber Command

2600

Spammer — спамер

Phishing — фишинг,  разновидность  интернет-мошенничества

Rootkit - руткит (Набор утилит, которые хакер устанавливает на взломанном им компьютере после получения первоначального доступа).

Phreaking — разновидность  мошенничества

Cain and abel

Brute forcing

Mysql injection

Cyber attack

Cyber terror

Hacker

China

Conficker

Worm

Scammers

Social media
Источник